==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བཤད་པ།
སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བཤད་པ།
དེ་ནས་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་དག །མཁས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དག་དང་མི་ལྡན་ཞིང༌། །རི་མོ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་དང༌། །བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་པོ་མེད་ཀྱང་རུང༌། །ལེགས་པར་བསྒོམ་དང་ཟླས་པ་དང༌། །སྤྱིན་སྲེག་འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བ་ལ། །སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཕྲ་མོ་ལ། །བརྟེན་ནས་མཆོད་ལ་བརྩོན་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་སྣ་ཆོགས་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གསང་སྔགས་གང༌། །རྒྱུད་གཞན་དག་དུ་སྦས་བྱས་པ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་མཉེས་བྱེད་ཅིང༌། །ཐུགས་ཡིན་ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །འདི་ནི་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །ཕྲ་མོའི་
གདོན་རྣམས་སྐྲག་བྱེད་ན། །གང་ཞིག་བཟླས་བརྗོད་བརྩོན་པ་ཡིས། །གདུག་པ་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི། །ལས་རྣམས་གྲུབ་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དེ་བས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི། །ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །ཐོག་མར་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་བྱས་ནས། །སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ས་བོན་བཅུ་བདུན་གྱིས་གང་བའི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་འདྲ་བ་དག །སྔ་མའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྒོམ་བྱ། །དེ་ནས་ཡ་ལ་ང་དམིགས་ནས་ནི། །རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཟུང་ཞེས་པ། །འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་བྱས་ཏེ། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་དུ་གྱུར་ནས་ནི། །འཁོར་ཡུག་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ། །དེ་ནས་ཎ་ཡོ་ནི་ར་ཡི། །ཡི་གེ་བཞི་ལ་དམིགས་བྱས་ཏེ། །རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་ཡིས། །གཟུགས་སོགས་ལྷ་མོ་སྤྲོས་ནས་ནི། །ལ་ལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཡི། །དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །ལ་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་ན། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་ཆོ་ག་བྱེད། །ལ་ལ་མེ་ཏོག་བདུག་པ་དང༌། །མར་མེ་དྲི་དང་ཞལ་ཟས་དང༌། །སིལ་སྙན་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །སྤྱི་རུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ནས། །ཁྱད་པར་དག་ཏུ་བྱིན་བརླབ་པར། །མེ་ཏོག་དང་ནི་མར་མེ་ལ། །གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐིམ་བྱས་ཏེ། །གཟུགས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་ཕྱེ་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་བདུག་པ་བྱུག་པ་ལ། །དྲི་ཡི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ཡོན་ཆབ་བཤོས་དང་གཏོར་མ་རྣམས། །དེ་བཞིན་རོ་ཡི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ། །སིལ་སྙན་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ནི། །སྒྲ་ཡི་རྡོ་རྗེས་ཕྱེ་བའོ། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྫས་དང་དེ་བཞིན་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ལྷ་མོའི་ལུས་ཉིད་ཕུལ་བ་ཡིས། །རེག་བྱའི་མཆོད་པར་གྱུར་

【汉语翻译】
关于念诵真言的解说
关于念诵真言的解说。
此后为了贤者成就各种事业，
即使没有坛城，
没有画像等仪轨，
没有猛烈的苦行也行。
善加禅修和念诵，
以及护摩轮的结合，
以及其他微细的结合，
依靠精勤供养，
各种事业都能成就，
简略地叙述。
忿怒尊王的秘密真言，
在其他续部中隐藏的，
能令阎罗死主欢喜，
是心，是从心中产生的。
仅仅是读诵，
就能使微细的鬼魅惊恐，
何况以念诵精勤，
调伏恶毒等，
成就事业更不用说。
因此，关于真言的念诵，
如法地叙述仪轨。
首先，金刚坛城，
如前一样地禅修后，
在心间，在日轮上，
充满十七个种子的，
坛城如同轮子一般，
以前的习气来禅修。
然后，观想ཡ་（ya，ยะ，ยา，ยะ），ལ་（la，ละ，ลา，ละ），ང་（nga，งะ，งา，งะ），
以自己的真言来催动，
名为忿怒金刚双运，
广大地遍布世界，
迎请诸佛菩萨，
化为阎罗死主后，
观想充满整个周围。
然后，观想ཎ་（ṇa，ณะ，ณา，ณะ），ཡོ་（yo，โยะ，โย，โย），ནི་（ni，นิ，นี，นิ），ར་（ra，ระ，รา，ระ）的，
四个字，
以各自的真言来催动，
幻化出形象等天女后，
有些融入阎罗死主的，
诸根之中。
有些在十方一切处，
进行供养等仪轨。
有些融入花、熏香，
灯、香、食物，
以及乐器等物品中。
普遍加持后，
在各个特别之处加持，
在花和灯上，
融入形象金刚，
以形象来区分特别之处。
同样，在熏香涂香上，
以香的金刚来区分，
浴水、食物和食子等，
同样以味的金刚来区分。
各种各样的乐器，
是以声的金刚来区分的。
以普遍和个别来区分，
物品和所知，
献上天女的身体，
成为触的供养。

【英语翻译】
Explanation of Mantra Recitation
Explanation of Mantra Recitation.
Then, for the wise to accomplish various tasks,
Even without mandalas,
Without rituals such as drawings,
Even without fierce asceticism, it is fine.
By properly meditating and reciting,
And the union of homa wheels,
And other subtle unions,
By relying on diligent offerings,
Various tasks will be accomplished,
I will explain in brief.
The secret mantra of the Wrathful King,
Which is hidden in other tantras,
Which pleases Yama, the Lord of Death,
Is the heart, born from the heart.
Just by reciting this,
If it frightens subtle
demons,
What need is there to mention the accomplishment of tasks
such as subduing the wicked
By diligently reciting?
Therefore, regarding the recitation of mantras,
I will explain the ritual properly.
First, the Vajra Mandala,
Having meditated as before,
In the heart, on the sun disc,
A mandala filled with seventeen seeds,
A mandala like a wheel,
Meditate with the previous imprints.
Then, focusing on ya, la, nga,
By urging with one's own mantra,
That called Wrathful Vajra Yuganaddha,
Having expanded to pervade the world,
Having invited the Buddhas and Bodhisattvas,
Having transformed into Yama, the Lord of Death,
Think of filling the entire surroundings.
Then, focusing on the four letters ṇa, yo, ni, ra,
By urging with their respective mantras,
Having emanated goddesses such as forms,
Some merge into the
organs of Yama, the Lord of Death.
Some, in all ten directions,
Perform rituals such as offerings.
Some merge into flowers, incense,
lamp, fragrance, and food,
And musical instruments and substances.
Having blessed universally,
Bless in each particular place,
On the flowers and lamps,
Having merged the Form Vajra,
Distinguish the particular with form.
Similarly, on incense and ointment,
Distinguish with the Fragrance Vajra,
The ablution water, food, and torma,
Similarly, distinguish with the Taste Vajra.
The various kinds of musical instruments,
Are distinguished by the Sound Vajra.
By distinguishing between general and specific,
Substances and likewise what is to be known,
By offering the body of the goddess,
It becomes an offering of touch.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའོ། །དེ་ལྟར་ཏིང་འཛིན་ས་བོན་དང༌། །སྔགས་དང་རྫས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་མཉེས་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་དཔྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་གི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ངེས་ཚིག་གི །སྦྱོར་བས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྡུལ་བྲལ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཤིན་ཏུ་དབང་དུ་གྱུར་བྱས་ཏེ། །བཟླས་པ་ལ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་
སྙིང་གའི་ས་བོན་རྣམས། །རབ་ཏུ་གསལ་བར་དམིགས་ནས་ནི། །ཇི་སྲིད་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཚེ། །གསང་སྔགས་སྤྲོ་བར་མི་བྱ་ཞིང༌། །ཏིང་འཛིན་འབད་དེ་བཟླས་པ་བརྩམ། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་གཉིས། །ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །ཐ་མར་ཕཊ་གཉིས་ལྡན་བྱས་པ། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །མ་ཡེངས་པ་ཡི་ཡིད་ཀྱིས་བཟླས། །དམིགས་པ་བརྟན་པར་མ་གྱུར་ཚེ། །ལྷ་དང་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ། །དམིགས་པ་གཉིས་ལས་མ་གཏོགས་པ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་བྱ། །དེ་ལྟར་ཅི་ནུས་བཟླས་ནས་ནི། །བཟླས་པ་བཏོང་བར་འདོད་པ་ན། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །བདག་གི་ལུས་ལས་ཕྱུང་ནས་ནི། །མདུན་ན་དགྱེས་བཞིན་བཞུགས་པ་ལ། །བཤགས་དང་སྨོན་ལམ་བཏབ་བྱས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་མི་སྣང་གྱུར། །དེ་ནས་རང་ལུས་ལ་བལྟས་ཏེ། །ཆོས་ཀུན་སྐྱེ་མེད་དྲན་བྱས་ནས། །བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་མི་སྣང་གྱུར། །ཡང་ན་ལྷ་དང་མི་དབྱེ་བར། །བཟོད་པ་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་ནས་ནི། །ལྷན་ཅིག་མི་སྣང་གྱུར་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྟོང་ཉིད་དྲན་པ་ཡིས། །ལངས་ཏེ་རང་གི་སྤྱོད་ལམ་བྱ། །སྟོང་ཉིད་བློ་དང་ལྡན་པ་ན། །སྲུང་བ་དག་ཀྱང་བྱ་མི་དགོས། །དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་མྱུར་དུ་འབྱུང༌། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་ཉེ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྔོན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱིས། །ཐ་མལ་ལུས་སུ་མཐོང་གྱུར་ན། །གསང་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ། །སྙིང་ག་མཚོག་མ་ལ་སོགས་པར། །འོད་འབར་གདན་དང་བཅས་པ་དང༌། །རང་རང་གནས་སུ་བསམ་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་མིག་གིས་ཀྱང༌། །བསྲུང་བའི་བསམ་པ་ལྡན་བྱས་ཏེ། །ལུས་དང་གནས་དང་གྲོགས་པོ་དང༌། །རྫས་ལ་བལྟས་ནས་བསྲུང་བར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཡང་ན་དུས་བཞིར་སྦྱོར་བ་བྱ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་མཉེས་པར་འགྱུར། །དེ་ཡི་བཀའ་ཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་འཆག་གམ་ཁྲུས་བྱེད་དམ། །ཁ་ཟས་ཟ་དང་ཉལ་བ་དང༌། །དེ་བཞིན་སྤྱོད་ལམ་ཀུན་དུ་ཡང༌། །ཇི་སྲིད་གཡེང་འགྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །སྟོང་པ་ཉིད་དམ་བསྲུང་བའི་
ཤུགས།

【汉语翻译】
哦！ 如此这般，以禅定种子，咒语和物品，使阎罗死神欢喜，以金刚决断的瑜伽，融入我的身体。 之后，以金刚的决定之词的瑜伽，使其非常稳固。 以金刚无尘的瑜伽，使其完全自在，然后进入念诵。 之后，将心间的种子，清晰地观想，在尚未稳固之前，不要散布秘密咒语，努力禅定而开始念诵。 三十二个秘密咒语的字母，首先与嗡（唵，oṃ，Om，圆满）结合，最后与啪特（फट्，phaṭ，Phat，断）结合，是所有秘密咒语之王，以不散乱的心念诵。 在观想尚未稳固之前，除了神和字母这两个观想之外，应舍弃所有分别念。 如此尽力念诵之后，想要停止念诵时，将名为阎罗死神者，从我的身体中取出，让他欢喜地坐在前方，进行忏悔和祈愿，然后立即隐没。 之后，看着自己的身体，忆念一切法无生，我也同样隐没。 或者，不区分神与我，以忍耐之心祈请，一起隐没。 之后，以忆念空性，起身进行自己的行为。 具有空性智慧时，也不需要守护。 成就也会迅速出现，接近无上菩提。 如果由于先前的习气，看到平凡的身体，那么十七个秘密咒语的字母，在心间、顶髻等处，观想成具有光芒的座垫，各自安住在自己的位置，并且以金刚燃烧的眼睛，怀有守护的意念，观察身体、处所、朋友和物品，从而进行守护。 如此这般，每天按照仪轨，或者在四个时段进行瑜伽。 以这样的瑜伽，阎罗死神会感到欢喜，他的所有侍从，也会对修行者感到高兴。 如果行走、洗浴，或者吃饭、睡觉，以及在所有行为中，对于所有可能的分散，以空性或守护的力量。

【英语翻译】
O! Thus, with the seed of samadhi, mantras, and substances, make Yama, the Lord of Death, rejoice. Through the yoga of vajra discernment, enter my body. Then, with the yoga of the vajra's definitive words, make it extremely stable. Through the yoga of vajra free from dust, make it completely free, and then enter into recitation. Then, the seeds of the heart, visualize them very clearly. Until it becomes stable, do not spread the secret mantra, strive in samadhi and begin the recitation. The thirty-two letters of the secret mantra, first combined with Om (唵，oṃ，Om，圆满), and finally combined with two Phat (फट्，phaṭ，Phat，断), are the king of all secret mantras, recite with an undistracted mind. Until the visualization becomes stable, apart from the two visualizations of deity and letters, all thoughts should be abandoned. Having recited as much as possible in this way, when you want to stop the recitation, take the one called Yama, the Lord of Death, out of my body, let him sit happily in front, make confession and aspiration, and then immediately disappear. Then, look at your own body, remember that all dharmas are unborn, and I also disappear in the same way. Or, without distinguishing between deity and myself, pray with a mind of patience, and disappear together. Then, with the remembrance of emptiness, rise and perform your own actions. When endowed with the wisdom of emptiness, there is no need for protection. Accomplishments will also quickly arise, and you will be close to supreme enlightenment. If, due to previous habits, you see an ordinary body, then the seventeen letters of the secret mantra, in the heart, crown of the head, etc., visualize them as having a radiant seat, each residing in its own place, and with the eyes of vajra blazing, have the intention of protection, and protect by looking at the body, place, friends, and objects. In this way, perform the ritual every day, or perform the yoga in four periods. With such a yoga, Yama, the Lord of Death, will be pleased, and all his attendants will also be happy with the practitioner. If walking or bathing, or eating, sleeping, and likewise in all actions, for all possible distractions, with the power of emptiness or protection.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
 །ནམ་ཀྱང་བཏང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །ཤུགས་བཏང་ན་ནི་སྲུང་བ་ཉམས། །གལ་ཏེ་ཤུགས་དང་ལྡན་པ་ན། །གློ་པུར་ཡིད་ནི་གཡེང་གྱུར་ཀྱང༌། །སྲུང་བ་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་ཞིག་ཡིད་ནི་བརྟན་གྱུར་ན། །ལྷ་དང་ཡིག་འབྲུ་གསལ་བའི་ཚེ། །དེ་ཚེ་གཡོ་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །འོད་ཟེར་ཡི་གེ་འམ་མཚན་མ་འམ། །སྐུ་ཡི་ཚུལ་གྱིས་སྤྲོས་བྱས་ཏེ། །རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཀུན། །བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་བསོད་ནམས་མཆོག་འདོད་ན། །ཁམས་གསུམ་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན། །འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་བསྡུས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཐིམ་བྱས་ཏེ། །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་ནི། །འདོད་ན་གཉིས་ཀའང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཡི་དམ་བཅས་པ་རྫོགས་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །བཟླས་པའི་གྲངས་ལ་མོས་པ་ན། །རྟོག་བ་ལས་གསུངས་ཇི་བཞིན་དུ། །ཡི་དམ་བཅས་པ་རྫོགས་བྱས་པ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་དུས་ལ་དགའ་བ་ན། །དེ་བཞིན་ལོ་གྲངས་ཇི་ནུས་པར། །དམ་བཅས་ནས་ནི་སྒྲུབ་ལ་འཇུག །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་བརྩོན་དང་ལྡན་པ་ན། མཚན་མ་ཐོབ་ལ་དམ་བཅས་ནས། །ཏིང་འཛིན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཡིས། །མཚན་མ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའམ། །གལ་ཏེ་ལྷ་ཡིས་ལུང་བསྟན་པ། །རིགས་པ་དང་ལྡན་ཐོབ་པའམ། །མཚན་མ་རབ་འབྲིང་བྱེ་བྲག་རྣམས། །རྟོག་ལས་གསུངས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །སྔགས་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་ཚུལ། །ལེགས་པར་ཕྱེ་བ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །
སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བཤད་པ།

【汉语翻译】
切莫放纵，若放纵则守护衰退。若具足力量，纵然忽然心散乱，亦非失去守护。何时心坚固，神明与字明显时，彼时开始摇动。若欲殊胜成就，以光芒、字或标志，或以身之形相作庄严，总集一切胜者及眷属，融入于我。若欲殊胜福德，将三界所有众生，聚集为光芒之形相，融入一切佛，若欲三身成金刚，若欲二者兼得，以此等之结合，圆满本尊誓言。若欲修持，若喜好念诵之数量，如《分别经》所说，圆满本尊誓言后，从此开始修持。若喜好时间，如是尽己所能之年数，立誓后即开始修持。若欲修持，若极具精进，立誓获得验相后，以极明晰之禅定，获得验相，或若神明授记，获得具足道理者，验相之优中劣等差别，如《分别经》所说，即开始修持。已善说咒师念诵之方式。
已说咒之念诵。

【英语翻译】
Never let it go; if you let it go, the protection will decline. If you have strength, even if your mind suddenly wanders, you will not lose your protection. When the mind becomes stable, when the deity and letters are clear, then begin to move. If you desire supreme accomplishment, adorn with rays of light, letters, or symbols, or with the form of the body, gather all the victors and their retinues, and dissolve them into me. If you desire supreme merit, gather all sentient beings dwelling in the three realms into the form of light, dissolve them into all the Buddhas, and if you desire the three bodies to become Vajra, if you desire both, with such a combination, fulfill the commitment of the chosen deity. If you want to practice, if you like the number of recitations, as stated in the Vikalpa Sutra, after fulfilling the commitment of the chosen deity, then begin to practice. If you like time, then for as many years as you can, make a vow and then begin to practice. If you want to practice, if you are very diligent, after vowing to obtain the signs, with very clear samadhi, obtain the signs, or if the deity prophesies, obtain one who possesses reason, the differences between the best, medium, and worst signs, as stated in the Vikalpa Sutra, then begin to practice. The way in which a mantra practitioner should recite has been well explained.
The recitation of mantras has been explained.

============================================================

